I thought you may be interested in seeing how the Ye'kwana language looks in written form.
Awa´deene yaaajäntädaawä Wanaadi cönaamode´nai caju, nono mmaja,
The
time and effort put forth to achieve a phonetic break down of the
language so that you may be able to transcribe what you are hearing
into a phonetic alphabet is staggering. This will allow the translator
to be able to reproduce the sounds he is hearing, which will be the
first step in the language learning process. This requires listening for
phonetic sounds and intonation patterns.
We use two methods to achieve this. TRACKING and MIMICRY.
Tracking
is listening to a tribal speaker either on tape or in person, and
quietly with your lips, or silently in your mind, repeat exactly what he
is saying. Instantaneously mimic everything being said so that you are
never more than 4 or 5 syllables behind the speaker. This is difficult
at first but will become a real help to hearing and understanding the
language in rapid speech. Tracking should become a habit. ( Non- tribal
language learners could use this method with radio or television to good
effect.)
Mimicry
is working with yourself. It is copying the rhythm and pitch you hear
in the spoken language. It is mimicking the people. Not just sounds but
intonations also. One must take advantage of every opportunity to say
things as they do, using their rhythm, pitch and expression. You can not
possibly write down everything you hear and maintain the speed and
rhythm of the spoken language, but you can mimic a lot as you hear it!
Don't get the people to slow down for you, mimic them at their natural
rate.
Mimicry is practicing with yourself while alone
and when with the people. Lots of talking will cement the material you
are learning. Your goal is to be as natural as possible and to sound as
much like them as possible.
Memorization without adequate mimicry is a good way to ensure a foreign accent!
Anyone care to venture a guess at what the following means?
Awa´deene yaaajäntädaawä Wanaadi cönaamode´nai caju, nono mmaja,
(based on New tribes Language and Culture learning manual)
Ok, me first. I think it means, "The long worms are tastier than the bananas."
ReplyDeleteYour mention of tracking makes me think of sign language interpreters. They are signing what they heard several seconds ago while mentally processing what is being said now. It's amazing!
"I don't wanna go to school today, Mom!" ;)
ReplyDelete